Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Niết Bàn Kinh Tập Giải [大般涅槃經集解] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 17 »»
Tải file RTF (0.419 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
TTripitaka V1.25, Normalized Version
T37n1763_p0444b19║
T37n1763_p0444b20║
T37n1763_p0444b21║ 大般涅槃經集解卷第十七(分邪正品第九)
T37n1763_p0444b22║
T37n1763_p0444b23║ 辯十一 種邪正事
T37n1763_p0444b24║ 分邪正品第九
T37n1763_p0444b25║ 案。僧 亮曰。答云 何 知天魔。為眾作留難也。故
T37n1763_p0444b26║ 是廣流通也。法瑤曰。夫邪黨嫉正。魔亂 真道。
T37n1763_p0444b27║ 能惑始學人。故宜辨其相。是以 四依品中。舉
T37n1763_p0444b28║ 賊狗毒龍等譬。答問云 何 作留難也。今此一
T37n1763_p0444b29║ 品。并四諦品。答如來波旬說。何 分別 知也。
T37n1763_p0444c01║ 同是四十九年教。而善察者。居然異也。智秀
T37n1763_p0444c02║ 曰。問稱天魔者。蓋是舉天。示極魔之 勝耳。尋
T37n1763_p0444c03║ 魔之 為亂 。事 不止一 。但 以 言之 。為實亂 為
T37n1763_p0444c04║ 甚。故問云 。如來波旬說。云 何 分別 知也。此雖
T37n1763_p0444c05║ 人法兩異。同能亂 道。故合成一 問也。慧誕曰。
T37n1763_p0444c06║ 此品有四段。從品初 至九部經。明魔佛二 說。
T37n1763_p0444c07║ 相似 而異也。二 從九部以 下。佛弟子執輕非
TTripitaka V1.25, Normalized Version
T37n1763_p0444b19║
T37n1763_p0444b20║
T37n1763_p0444b21║ 大般涅槃經集解卷第十七(分邪正品第九)
T37n1763_p0444b22║
T37n1763_p0444b23║ 辯十一 種邪正事
T37n1763_p0444b24║ 分邪正品第九
T37n1763_p0444b25║ 案。僧 亮曰。答云 何 知天魔。為眾作留難也。故
T37n1763_p0444b26║ 是廣流通也。法瑤曰。夫邪黨嫉正。魔亂 真道。
T37n1763_p0444b27║ 能惑始學人。故宜辨其相。是以 四依品中。舉
T37n1763_p0444b28║ 賊狗毒龍等譬。答問云 何 作留難也。今此一
T37n1763_p0444b29║ 品。并四諦品。答如來波旬說。何 分別 知也。
T37n1763_p0444c01║ 同是四十九年教。而善察者。居然異也。智秀
T37n1763_p0444c02║ 曰。問稱天魔者。蓋是舉天。示極魔之 勝耳。尋
T37n1763_p0444c03║ 魔之 為亂 。事 不止一 。但 以 言之 。為實亂 為
T37n1763_p0444c04║ 甚。故問云 。如來波旬說。云 何 分別 知也。此雖
T37n1763_p0444c05║ 人法兩異。同能亂 道。故合成一 問也。慧誕曰。
T37n1763_p0444c06║ 此品有四段。從品初 至九部經。明魔佛二 說。
T37n1763_p0444c07║ 相似 而異也。二 從九部以 下。佛弟子執輕非
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 71 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (0.419 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.14.3.180 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập